-
Catnip85.
User deleted
Finalmente è giunto tra noi il bellissimo trailer de "La ragazza di fuoco" anche in italiano!!!
Video
Devo dire che io adoro assolutamente quello in lingua originale. Con il doppiaggio in italiano purtroppo si perde un pò e le traduzioni lasciano a desiderare, però mi fa piacere ke sia arrivato nella nostra lingua!!
Il problema è ke Novembre è ancora lontano e dobbiamo pazientare ancora x godercelo x intero
Vabbè, godetevelo!
Edited by ´malƒoy - 31/5/2013, 20:57. -
´malƒoy.
User deleted
Che belloooo *-*
mi sono sembrate un po' strane le voci in italiano dopo essere abituata a quello inglese, ma vabbè, comunque non vedo l'ora che escaa!. -
.
mi è piaciuto anche con il doppiaggio in italiano...certo con le voci in ingelse rende di più
uff, novebre sembra non arrivare mai T__T. -
nica89hungergames.
User deleted
Ciao!, della serie a volte ritornano... sono d'accordo con i vostri commenti, anche se forse la mia posizione è un po' più drastica per me l traduzione ha portato via buona parte delle emozioni che il trailer originale mi aveva dato, soprattutto mi ha dato l'impressione di smorzare le personalità dei vari personaggi (scusate il gioco di parole).
Già dalla voce fuori campo non mi sembra che ci sia tutto questo entusiasmo. E' una mia impressione o hanno cambiato il doppiatore di Snow? La voce di Plutarch non mi dispiace, ma anche in questo caso, tutta la conversazione tra lui e Snow non mi ha dato quell'idea di "tramare alle spalle" che il trailer in lingua originale mi aveva dato. La voce di Katniss non la trovo affatto adatta al personaggio, sinceramente speravo cambiassero doppiatrice e che venisse doppiata dalla stessa che le aveva prestato la voce in "Il lato positivo". La scena nella quale Katniss chiede aiuto ad Haymitch è molto meno ad effetto e anche Haymitch perde molto del suo carattere (e mi è spiaciuto tantissimo, perchè era veramente da pelle d'oca quella scena). Arriviamo ad Effie, no ma, seriamente "Morale su e un bel sorriso"? Senza contare che la battuta è molto ingessata, capisco che l'adattamento non era facile ma hanno reso una Effie sottotono. Caesar, bho è uno dei pochi sui quali non ho molto da dire, se non: perchè nel primo film avete chiamato Katniss "la ragazza in fiamme" ed ora siete ritornati alla versione "la ragazza di fuoco?" solo perchè è il titolo italiano del libro? A questo punto avrei preferito la versione "la ragazza in fiamme". Gale è forse l'unico che si salva, mi è sembrato che fosse piuttosto simile alla voce originale (forse aveva un po' troppo fiatone, ma non ci stava così male). La battuta appena prima del bacio non l'ho capita, non ne vedo il senso. Prim ho dovuto ascoltarla più volte, prima di abituarmi, ma non mi dispiace troppo. Sintetizzando: Ho trovato un trailer sottotono e sono abbastanza preoccupata per il doppiaggio, o forse sono io, che essendomi data alla visione in lingua originale dei film sono diventata molto più noiosa, può essere, ma mi piacerebbe molto poterlo vedere al cinema in lingua originale.. -
Caesar98.
User deleted
mi è piaciuto abbastanza, anche se quel:'' Morale su e un bel sorriso'' . -
Hello…did you call me?.
User deleted
ed ecco il secondo! il primo gira sui canali italiani *_*
Video. -
vanitydivine.
User deleted
però lo preferivo in inglese . -
Catnip85.
User deleted
Awww!! E' inutile xò, ditemi tutto quello ke volete, ma il trailer in lingua originale ha tutto un altro sapore! Sarò pesante, ripetitiva, ma nn posso fare a meno di commentare. C'è quell'atmosfera particolare che il doppiaggio tende a sminuire come se rendesse i personaggi distaccati dalla situazione... Adoro la scena e la voce originale di Peeta qnd dice che nn "può continuare a recitare davanti alle telecamere" (notare ke ce l'ho pure in firma XD), ma in qst trailer è come se nn rendesse giustizia all'intensità del momento
Poi, ognuno ha i suoi gusti.... -
vanitydivine.
User deleted
Awww!! E' inutile xò, ditemi tutto quello ke volete, ma il trailer in lingua originale ha tutto un altro sapore! Sarò pesante, ripetitiva, ma nn posso fare a meno di commentare. C'è quell'atmosfera particolare che il doppiaggio tende a sminuire come se rendesse i personaggi distaccati dalla situazione... Adoro la scena e la voce originale di Peeta qnd dice che nn "può continuare a recitare davanti alle telecamere" (notare ke ce l'ho pure in firma XD), ma in qst trailer è come se nn rendesse giustizia all'intensità del momento
Poi, ognuno ha i suoi gusti...
SSSì La voce ruvida di Josh mi provoca i brividi *ç*. -
Hello…did you call me?.
User deleted
Awww!! E' inutile xò, ditemi tutto quello ke volete, ma il trailer in lingua originale ha tutto un altro sapore! Sarò pesante, ripetitiva, ma nn posso fare a meno di commentare. C'è quell'atmosfera particolare che il doppiaggio tende a sminuire come se rendesse i personaggi distaccati dalla situazione... Adoro la scena e la voce originale di Peeta qnd dice che nn "può continuare a recitare davanti alle telecamere" (notare ke ce l'ho pure in firma XD), ma in qst trailer è come se nn rendesse giustizia all'intensità del momento
Poi, ognuno ha i suoi gusti...
quoto tutto. -
nica89hungergames.
User deleted
Mi spiace ripetermi, ma in lingua originale rende molto di più, e poi non mi sembra un doppiaggio fedelissimo, ad esempio quando viene impedito a Katniss di salutare Prim in inglese c'è un "Cant't" grande come una casa che sottolinea la "nuova procedura" (come la chiama Effie nel libro), mentre in italiano è diventato "potevo solo dirti addio" cambia completamente significato! . -
Catnip85.
User deleted
Mi spiace ripetermi, ma in lingua originale rende molto di più, e poi non mi sembra un doppiaggio fedelissimo, ad esempio quando viene impedito a Katniss di salutare Prim in inglese c'è un "Cant't" grande come una casa che sottolinea la "nuova procedura" (come la chiama Effie nel libro), mentre in italiano è diventato "potevo solo dirti addio" cambia completamente significato!
Infatti! E xkè il fatto che adesso Katniss è la "ragazza di fuoco" e nn la "ragazza in fiamme?!
Io davvero nn concepisco il modo di lavorare nel doppiaggio italiano, ma che ci vuole a tradurre e riportare pari passo all'originale? Si divertono?!
Io spero sl che sia nel trailer e ke nel film rendano un doppiaggio come si deve.... -
nica89hungergames.
User deleted
In realtà il problema di "ragazza di fuoco" o "ragazza in fiamme" è già presente nelle traduzioni italiane del libro che li usa un po' come sinonimi.
Altra cosa che ho notato rivedendo il trailer originale è come hanno stravolto anche la battuta di Peeta che da un "cosa facciamo?" è diventata un "cosa faccio io?"
Capisco il fatto che si parla di "adattamento" e non di traduzione per il doppiaggio, ma qui più che adattamento si sta andando ad interpretazione (anche parecchio) libera!
Speriamo davvero che sia solo un "problema" dei trailer.
L'ultima cosa, sbaglio o Peeta ha una voce diversa?. -
Holly.
User deleted
Anche a me la voce di Peeta sembra diversa! . -
Hello…did you call me?.
User deleted
ed ecco il nostro spot in italiano! che bello questo lo faranno vedere sempre in tv *_*
Video.